-
1 ἀποτίθημι
A put away, stow away,δέπας δ' ἀπέθηκ' ἐνὶ χηλῷ Il.16.254
, cf. X.An.2.3.15;ἀ. εἰς δεσμωτήριον Lycurg.112
: metaph., 'pigeon-hole', class, Phlp. in Ph.361.22.II [voice] Med. ([tense] aor. I part.ἀποθησαμένη Hsch.
), put away from oneself, lay aside,τεύχεα κάλ' ἀποθέσθαι ἐπὶ χθονί Il.3.89
; τὴν Σκυθικὴν στολὴν ἀ. put it off, Hdt.4.78; ἀ. κόμας cut it off, in mourning, E.Hel. 367 (lyr., tm.); ἀ. τὸν νόμον set aside, i.e. disregard, the law, Th.1.77; ἀ. τὰν Ἀφροδίταν quell desire, E.IA 558 (lyr.);ἀ. ῥᾳθυμίαν D.4.8
, 8.46;ὀργήν Plu.Cor.19
;ἀρχήν Id.Pomp.23
.2 put away from oneself, avoid, ἀποθέσθαι ἐνιπήν wipe away the reproach, Il.5.492, cf. Hes.Op. 762;νόστον ἔχθιστον ἀπεθήκατο Pi.O.8.68
, cf. 10(11).40.3 put by for oneself, stow away, Ar.Eq. 1219, X.Cyr.6.1.15;ἀ. τροφὴν τοῖς νεοττοῖς Arist.HA 619a20
;ἀ. τινὰ εἰς φυλακήν Plb.23.10.8
; freq. of drugs, Dsc.4.136, al., cf. PEleph.12 (iii B.C.);ἐν φυλακῇ Ev.Matt. 14.3
.b bury, IG14.1974.4 put off, defer,E.
IT 376, Pl.Grg. 449b, X.Smp.2.7, etc.;εἰς τοὺς παῖδας ἀ. τὰς τιμωρίας Lys.Fr.53.3
.6 ἀπεθήκατο κόλπων, of a woman, laid down the burden of her womb, i.e. bore a child, Call.Dian.25;ἀ. ὠδῖνας Str.10.5.2
: but,7 μηδὲν ἀποτίθεσθαι τῶν γιγνομένων expose none of one's children, Arist.Pol. 1335b22.8 ἀ. χρόνον εἴς τι employ, bestow time upon it, Plb.18.9.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποτίθημι
-
2 Off
prep.Out of: P. and V. ἐκ (gen.).Off Laconia: P. κατὰ τὴν Λακωνικήν (Thuc. 4, 2; cf., Thuc. 8, 86).——————adv.A long way off: P. διὰ πολλοῦ.Be off, be distant, v.: P. and V. ἀπέχειν, P. διέχειν.Off, gone: Ar. and V. φροῦδος (also Antipho. but rare P.).Be off, be gone, v.: P. and V. οἴχεσθαι, ἀπαλλαγῆναι ( 2nd aor. pass. ἀπαλλάσσειν), ἀποίχεσθαι, V. ἐξοίχεσθαι, Ar. and V. διοίχεσθαι (also Plat. but rare P.), ἔρρειν (also Plat. But rare P.).Be badly off: P. ἀπόρως διακεῖσθαι.How are you off for friends: V. πῶς δʼ εὐμενείας (gen. sing.)... ἔχεις; (Eur., Hel. 313).Cut off: lit., P. and V. τέμνειν, κόπτειν, Ar. and P. ἀποτέμνειν, V. θερίζειν, ἀπαμᾶν; see under Cut.Intercept: P. ἀπολαμβάνειν, διαλαμβάνειν.Get off: see Escape.Keep off, ward off: P. and V. ἀμύνειν; see ward off.Refrain: P. and V. ἀπέχειν.Lie off, of a ship: P. ἐφορμεῖν (dat.); of an island: P. ἐπικεῖσθαι (dat. or absol.).Make off, run away: Ar. and P. ἀποδιδράσκειν.Take off from oneself: use mid. of verbs given.Parody: Ar. and P. κωμῳδεῖν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Off
-
3 Put
v. trans.P. and V. τιθέναι.Setup: P. and V. καθίζειν.Be put: P. and V. κεῖσθαι.Put aside: see put off, put away.Put aside a garment: Ar. κατατίθεσθαι.Divorce: P. ἐκπέμπειν, ἐκβάλλειν.Put before: P. and V. προτιθέναι; see lay before.Put by: see put aside.I volunlarily gave the sums spent and did not put them down ( to the states account): P. τἀνηλωμένα ἐπέδωκα καὶ οὐκ ἐλογιζόμην (Dem. 264).Help to put down: P. συγκαταλύειν (acc.)Put out to sea: see put out.Put forward as spokesman: P. προτάσσειν.Put forward for election: P. προβάλλειν (Dem. 276).Introduce: P. and V. ἐπάγειν, εἰσάγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, προτιθέναι.Put forward as an excuse: P. and V. προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), V. προτείνειν.Put in, introduce ( evidence): P. ἐμβάλλειν.Put in the witness box: P. ἀναβιβάζειν (τινά).V. intrans. In nautical sense: P. and V. κατάγεσθαι, P. σχεῖν ( 2nd aor. of ἔχειν), καταίρειν, προσβάλλειν.Put in at: P. σχεῖν (dat. or πρός, acc.) ( 2nd aor. of ἔχειν), προσβάλλειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.), ναῦν κατάγειν (εἰς, acc.), προσίσχειν (dat.), προσμίσγειν (dat.), καταίρειν (εἰς, acc.), κατίσχειν (εἰς, acc.), P. and V. προσσχεῖν ( 2nd aor. προσέχειν) (dat. or εἰς acc., V. also acc., alone), κατάγεσθαι (εἰς, acc., V. acc. alone), V. κέλλειν (εἰς, acc., πρός, acc., ἐπί, acc., or acc. alone); see touch at.Whose puts in at this land: V. ὃς ἂν κατέλθῃ τήνδε γῆν (Eur., I.T. 39).Putting in at Malea: V. Μαλέᾳ προσίσχων πρῷραν (Eur., Or. 362).Put in mind: see Remind.Put in practice: P. and V. χρῆσθαι (dat.).If a man sins against you in any way you put off till another time your anger against him: κἂν ὁτιοῦν τις εἰς ὑμᾶς ἐξαμάρτῃ τούτῳ τὴν ὀργὴν εἰς τἆλλα ἔχετε (Dem. 259).Put out to sea: see put out.Evade: P. ἐκκρούειν, διακρούεσθαι; see Evade.They put you off by saying he is not making war on the city: P. ἀναβάλλουσιν ὑμᾶς λέγοντες ὡς ἐκεῖνός γε οὐ πολεμεῖ τῇ πόλει (Dem. 114).I put them off, speaking them fair in word: V. ἐγὼ δὲ διαφέρω λόγοισι μυθεύουσα (Eur., H.F. 76).Put on (clothes, etc.): P. and V. ἐνδύειν, περιβάλλειν, Ar. and P. ἀμφιεννύναι, V. ἀμφιβάλλειν, ἀμφιδύεσθαι, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι, ἀμπίσχειν.Feign: Ar. and P. προσποιεῖσθαι.Put on, adj.: P. προσποιητός.Sham: P. and V. πλαστός (Xen.), V. ποιητός.Put out, cast out: P. and V. ἐκβάλλειν.Stretch out: P. and V. ἐκτείνειν, προτείνειν.Annoy: P. and V. ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. πράγματα παρέχειν (dat.), ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), V. ὀχλεῖν.Disconcert: P. and V. ταράσσειν, ἐκπλήσσειν.Put out to sea: P. and V. ἀπαίρειν, ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀναπλεῖν, αἴρειν.Put out ( against an enemy): P. ἀντανάγεσθαι (absol.), ἀντανάγειν (absol.).Put out in advance: P. προανάγεσθαι.Put out secretly: P. ὑπεξανάγεσθαι.Put out with others: P. συνανάγεσθαι (absol.).Put over, set in command: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι).Put round: see put around.Put to: see Shut.Though hard put to it, he got round unobserved: P. χαλεπῶς τε καὶ μόλις περιελθὼν ἔλαθε (Thuc. 4, 36).Put to sea: see put out.Put together: P. and V. συντιθέναι.Put up ( to auction): P. ἀποκηρύσσειν.Put up ( a person to speak): P. ἐνιέναι (ἐνίημι) (Thuc. 6, 29).Put forward: P. προτάσσειν.Put a person up to a thing: use encourage, suggest.Acquiesce in: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), P. ἀγαπᾶν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).Put upon: see put on.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Put
-
4 ἀπο-τίθημι
ἀπο-τίθημι (s. τίϑημι), 1) ablegen, act. Od. 14, 276 ἀπὸ κρατὸς κυνέην ἔϑηκα, med. ἀπὸ χλαῖναν ϑέτο Od. 14, 500, ἀπ' ὤμοιιν χλαῖναν ϑέτο Od. 21, 118, ἀπὸ ξίφος ϑέτ' ὤμων 119; τεύχεα ἀποϑέσϑαι ἐπὶ χϑονί Iliad. 3, 89; φύσας ἀποϑείομαι ὅπλα τε πάντα Iliad. 18, 409; ἁποϑέσϑαι ἐνιπήν 5, 492; so ῥᾳϑυμίαν Dem. 8, 46; όργήν Plut. Cor. 19; ἀρχὴν ἀποτίϑεσϑαι, niederlegen, Pol. 5, 1; πόλεμον, beilegen, 5, 106, 1; νεῖκος ἀποϑέσϑαι Pind. Ol. 11, 42; ἀφροδίταν πολλήν, Liebesgluth unterdrücken, Eur. I. A. 557; vgl. Plut. Coriol. 19 Pomp. 23. – Kinder aussetzen, Ggstz τρέφειν, Plat. Theaet. 161 a. – Vgl. ἀπόϑε-στος. – 2) bei Seite legen, bes. med., für sich, d. i. aufbewahren; act. Iliad. 16, 254 δέπας ἀπέϑηκ' ἐνὶ χηλῷ; Xen. Cyr. 6, 1, 25; Dem. 49, 31 u. sonst; τὰ χαλεπὰ εἰς τὸ γῆρας, aufsparen, Xen. Mem. 2, 1, 31; εἰς αὖϑις, auf ein andermal verschieben, Plat. Euthyd. 275 a Gorg. 449 b; sparen, Legg. X, 857 c; εἰς δεσμωτήριον ἀποτεϑέντες Lycurg. 112, wie εἰς φυλακήν, in Verwahrsam geben, Pol. 24, 8, 8; D. Sic.; χρόνον εἴς τι, Zeit auf etwas verwenden, Pol. 17, 9, 10; χάριν ἐν πολλοῖς, sich Dank verdienen, 6, 2, 15. – Bei Call. Iov. 15 κόλπων, aus dem Schooße ablegen, gebären.
-
5 Time
subs.Time of day: P. and V. ὥρα, ἡ; hour.What time is it? Ar. and P. πηνίκα ἐστί;About what time died he? Ar. πηνίκʼ ἄττʼ ἀπώλετο; (Av. 1514).Time of life: Ar. and P. ἡλικία, ἡ, V. αἰών, ὁ.Occasion: P. and V. καιρός, ὁ.Time for: P. and V. ὥρα, ἡ (gen. or infin.), καιρός, ὁ (gen. or infin.), ἀκμή, ἡ (gen. or infin.).Leisure: P. and V. σχολή, ἡ.Want of time: P. ἀσχολία, ἡ.There is time, opportunity, v.: P. ἐγχωρεῖ.After a time, after an interval: P. and V. διὰ χρόνου.Eventually: P. and V. χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ. Seeing my friend after a long time: V. χρόνιον εἰσιδὼν φίλον (Eur., Cr. 475).As time went on: P. χρόνου ἐπιγιγνομένου (Thuc. 1, 126).At another time: P. and V. ἄλλοτε.At times, sometimes: P. and V. ἐνίοτε (Eur., Hel. 1213), V. ἔσθʼ ὅτε, P. ἔστιν ὅτε.At one time: see Once.At one time... at another: P. and V. τότε... ἄλλοτε, Ar. and P. τότε μέν... τότε δέ, ποτὲ μεν... ποτὲ δέ.At times I would have ( food) for the day, at others not: V. ποτὲ μὲν ἐπʼ ἦμαρ εἶχον, εἶτʼ οὐκ εἶχον ἄν (Eur., Phoen. 401).At the time of: P. παρά (acc.).To enforce the punishment due by law at the time of the commission of the offences: P. ταῖς ἐκ τῶν νόμων τιμωρίαις παρʼ αὐτὰ τἀδικήματα χρῆσθαι (Dem. 229).At that time: see Then.At what time? P. and V. πότε;For a time: P. and V. τέως.For the third time: P. and V. τρίτον, P. τὸ τρίτον.From time immemorial: P. ἐκ παλαιτάτου.From time to time: P. and V. ἀεί.In time, after a time: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ.At the right moment: P. and V. καιρῷ, ἐν καιρῷ, εἰς καιρὸν, καιρίως (Xen.), εἰς δέον, ἐν τῷ δέοντι, ἐν καλῷ, εἰς καλόν, V. πρὸς καιρόν, πρὸς τὸ καίριον, ἐν δέοντι; see Seasonably.They wanted to get the work done in time: P. ἐβούλοντο φθῆναι ἐξεργασάμενοι (Thuc. 8, 92).In the time of: Ar. and P. ἐπί (gen.).Lose time, v.: see waste time.Save time: use P. and V. θάσσων εἶναι ( be quicker).Take time, be long: P. and V. χρονίζειν, χρόνιος εἶναι,involve delay: use P. μέλλησιν ἔχειν.It will take time: P. χρόνος ἐνέσται.Waste time, v.: P. and V. μέλλειν, χρονίζειν,σχολάζειν,τρίβειν, βραδύνειν, Ar. and P. διατρίβειν: see Delay.Times, the present: P. and V. τὰ νῦν, P. τὰ νῦν καθεστῶτα.Many times: P. and V. πολλάκις.Three times: P. and V. τρίς.A thousand times wiser: V. μυρίῳ σοφώτερος (Eur., And. 701); see under thousand.How many times as much? adj.: P. ποσαπλάσιος; four times as much: P. τετραπλάσιος, τετράκις τοσοῦτος (Plat., Men. 83B).Four times four are sixteen: P. τεττάρων τετράκις ἐστὶν ἑκκαίδεκα (Plat., Men. 83C).How many feet are three times three? τρεῖς τρὶς πόσοι εἰσὶ πόδες; (Plat., Men. 83E).——————subs.Rhythm: P. and V. ῥυθμός, ὁ.Keeping time, adj.: Ar. and P. εὔρυθμος.Give the time ( to rowers), v.: P. κελεύειν (dat.).——————v. trans.Measure: P. and V. μετρεῖν.Well-timed, adj.: see Timely.Ill-timed: P. and V. ἄκαιρος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Time
-
6 Reserve
v. trans.Set apart: P. χωρὶς τίθεσθαι, ἐξαίρετον ποιεῖσθαι.Be reserved: P. ἀποκεῖσθαι.Keep not the good reserving it for yourself alone: V. μὴ μόνος τὸ χρηστὸν ἀπολαβὼν ἔχε (Eur., Or. 451).——————subs.Resource: P. ἀφορμή, ἡ.Troops in reserve: P. οἱ ἐπιτακτοι.Place in reserve, v.: P. ἐπιτάσσεσθαι (Thuc. 6, 67).Modesty: P. and V. αἰδώς, ἡ..Caution: P. and V. εὐλάβεια, ἡ.Reservation: see Reservation.If I must speak the truth without reserve: P. εἰ μηδὲν εὐλαβηθέντα τἀληθὲς εἰπεῖν δέοι (Dem. 280).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reserve
-
7 Adjourn
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Adjourn
-
8 Defer
v. trans.P. and V. ἀναβάλλεσθαι (Eur., Alc. 526), εἰς αὖθις ἀποτίθεσθαι, P. παρωθεῖσθαι, ἐπέχειν (Thuc. 5, 63).Defer to: P. and V. συγχωρεῖν (dat.), ὑπείκειν (dat.), Ar. and P. παραχωρεῖν (dat.), ὑποχωρεῖν (dat.); see yield lo.Pay respect to: Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Defer
-
9 Delay
v. trans.Defer: P. and V. ἀναβάλλεσθαι (Eur., Alc. 526), εἰς αὖθις ἀποτίθεσθαι, P. ἐπέχειν (Thuc. 5, 63), παρωθεῖσθαι.——————v. intrans.P. and V. μέλλειν, ὀκνεῖν, χρονίζειν, σχολάζειν, τρίβειν, ἐπέχειν, ἐπίσχειν, βραδύνειν (Plat., Polit. 277B), P. διαμέλλειν, Ar. and P. διατρίβειν, V. κατασχολάζειν.——————subs.P. and V. διατριβή, ἡ, τριβή, ἡ, μονή, ἡ, ἕδρα, ἡ, μελλήματα, τά, P. μέλλησις, ἡ, ἐπιμονή, ἡ, ἐπίσχεσις, ἡ, V. μελλώ, ἡ (Æsch., Ag. 1356).Hesitation: P. and V. ὄκνος, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Delay
-
10 Postpone
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Postpone
-
11 Stay
subs.Support, prop: P. and V. ἔρεισμα, τό.met., V. ἔρεισμα, τό, στῦλος, ὁ; see also Bulwark.Well, this too is a pleasant stay against hunger: V. ἀλλʼ ἡδὺ λιμοῦ καὶ τόδε σχετήριον (Eur., Cycl. 135).Rope, forestay: V. πρότονος, ὁ.Sojourn: P. ἐπιδημία, ἡ.Spending one's time: P. and V. μονή, ἡ, διατριβή, ἡ.Hindrance: P. κώλυμα, τό, ἐμπόδισμα, τό; see Hindrance.——————v. trans.Halt: P. and V. ἱστάναι.V. intrans.Halt: P. and V. ἵστασθαι.Sojourn: Ar. and P. ἐπιδημεῖν.Remain: P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀναμένειν, περιμένειν, Ar. and P. καταμένειν, P. διαμένειν, ὑπομένειν, V. μίμνειν, προσμένειν, ἀμμένειν.——————interj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stay
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Греческий
- Немецкий